43. Winterlager 2019/2020

27. Dezember 2019  -  1. Januar 2020

 

Tanzleitung

 

Lidia Bogoslovova Daniel Kostov

 

Tänze aus Bulgarien
dances from Bulgaria

Martin Wanzenried

 

Internationale Tänze

international dances

Rahmenprogramm

Oki Degen: Israelische Tänze, Warm-up, Ballvorbereitung, Oldies & Newies; Maartje Ligthart: Kindertanz; Matthias Dörnenburg: Ballvorbereitung, Oldies; Rolf Sussmann: Line Dances, Oldies; Vladica Tanasijević: serbische Tänze;

 

Musik

In diesem Jahr spielt in unserer Winterlager-Band auf / our unique wintercamp-ensemble:

Saša Smrekić: Akkordeon; Filip Arilon: Gajda, Kaval, Tambura, Tapan, Kontrabass; Cole Stojanov: Klarinette, Saxophon; ???: Violine und Gäste

 

 

 

Kursprogramm

Am 27.12.19 wird unser 42. Winterlager um 11.30 Uhr kulinarisch und tänzerisch vom VTI eröffnet. / opening and lunch at 11:30h

Anschliessend beginnen Martin sowie Lidia & Daniel mit ihren Tanzkursen / different dance classes start

 

Am späteren Nachmittag gibt es eine Einführung in die Winterlager-Balltänze. Dieser täglich stattfindende Event wird von unterschiedlichen TanzanleiterInnen durchgeführt und bereitet auf den allabendlichen Tanzball vor / introduction of dances for the evening party

 

Vom 28.12. - 31.12.19 unterrichten Lidia & Daniel und Martin in den beiden Vormittags-Unterrichtsblöcken ihr vielseitiges Tanzprogramm. Der Unterricht ist fortlaufend, die Tänze werden jeden Tag wiederholt und vertieft. Unser Angebot von zwei Gruppen in unterschiedlichen Unterrichtstempi - die eine 'gemächlich', die andere 'flink' - hat sich in den letzten Jahren gut bewährt. / teaching in two groups (beginner-intermediate and advanced), dances will be repeated every day

Im Nachmittagsprogramm unterrichtet Oki im grossen Tanzsaal moderne israelische Tänze. Diese Tänze eignen sich für alle, auch für jugendliche fortgeschrittene Tänzer/innen. Vladica mit Saša und Filip mit Cole werden zudem Tanz-Workshops und für unsere zahlreichen, musikalisch begabten Teilnehmer/innen auch Möglichkeiten zum Singen und Musizieren anbieten (gerne eigene Instrumente mitbringen); einige neue Line Dances werden von Familie Sussmann gezeigt / in the afternoon modern dances from Israel will be taught by Oki in the large dance hall - open to everybody. Vladica & Saša and Filip & Cole will offer special dance workshops as well as singing and playing an instrument on some days (each instrument is welcome); new Line Dances will be shown by Mattis, Siljan and Rolf

 

Hinweis

Alle Tanzkurse des Winterlagers sind auf Tänzer/innen mit Grundkenntnissen ausgerichtet. Für absolute Anfänger/innen eignen sich die Kurse nicht! / if you have never done Balkan dances before, the wintercamp might be too challenging for you!

 

 

 

   
 

 

Rahmenprogramm

FOTO Jugend

FOTO Balltanz

 

 

Oki beginnt morgens mit einem wohltuenden Warm-up. Körper und Sinne werden auf die wunderbar langen Tanztage vorbereitet. / a soothing warm-up for long dance days and nights

 

Maartje wird die kleinen TänzerInnen vormittags in den beliebten Kindertanzkursen begeistern. Bei Bedarf gibt es einen Kinderhort. / dance classes for kids and teenager are offered

 

Vor dem Abend-Ball mit Live-Musik unserer Winterlager-Band wird für Interessierte beizeiten eine Kulturecke (Infos bezüglich Hintergründe der Tänze) oder andere Anlässe und anschliessend immer Kurstanz-Repetition angeboten. Das beliebte Oldie-Tanzen mit Matthias, Rolf und Oki wird auch im Abendprogramm integriert / some nights we'll have cultural corners before the evening-dance-parties, also Oldie-Nights are included

 

 

Wie schon seit vielen Jahren ist Oki Degen für den VTI bei der Organisation des künstlerischen Programms federführend. Änderungen bleiben dem VTI stets vorbehalten. / since many years Oki is the artistic director of this VTI-camp; changes in the program are always possible.

 

Infos zur Tanzleitung

 

Ahmet 4

Foto_Martin.png 

 

 

 

Martin Wanzenried ist Tänzer und Tanzpädagoge. Nahe Basel in einer künstlerischen Grossfamilie aufgewachsen, hat er schon in Jugendjahren mit Tanzen begonnen und nach dem Schulabschluss in Rotterdam Tanzpädagogik studiert. Anschliessend war er mehrere Jahre Ensemblemitglied im renommierten 'Het Internationaal Danstheater' in Amsterdam, bevor es ihn wieder in die Schweiz zog. Seither ist er in mit seiner kompetenten, freundlichen und humorvollen Art ein sehr gern gesehener Tanzdozent an Schulen, Seminaren, in Ausbildungen und schweizweit in Workshops.

Seit vielen Jahren ist Martin für den VTI aktiv und ein nicht wegzudenkendes Mitglied im Winterlager.

Martin lebt mit seiner Frau und ihrer kleinen Tochter Ada in Dornach/SO

 

A native of Switzerland, Martin ..... is an accomplished choreographer, dance teacher and performer

. His humorous and competent way of teaching dance is wellknown all over Switzerland....

 

 

 

   

 ERIK BENDIX Autumn Leaves FDBildschirmfoto_2019-08-19_um_13.37.16.png

Lidia Bogoslovova

Daniel Kostov

ist ein bekannter und sehr erfahrener Tanzleiter. Er tanzt seit seinen Jugendjahren und choreographierte für / tanzte in diversen Ensembles. Seit 1972 unterrichtet er vielerorts in den USA (z.B. in namhaften Camps wie Stockton Folk Dance Camp) und Europa (u.a. beim Yiddisch Summer Weimar). Erik lehrt allerorts unterschiedliche Tanzstile aus der ganzen Welt. Zudem ist er ausgebildeter Alexandertechniklehrer und zertifiziert in Body-Mind-Centering®. Schon seit Beginn ist Erik sehr eng mit dem VTI-Winterlager verbunden, hat hier schon oft unterrichtet und eine Vielzahl an wunderbaren Tanzspuren hinterlassen! / Erik began folk dancing in Europe at the age of 10, and has been teaching folkdance in Europe and America since 1972. He has choreographed for, directed, and performed in several dance ensembles and has taught in venues as Stockton Folk Dance Camp in California or Yiddish Summer Weimar in Germany. He helped the beginnings of the Winterlager and has been a regular teacher. His dance interests embrace everything from Mevlevi dervish whirling to Appalachian clogging to Chinese martial arts to Balkan village dance collected on trips to Bulgaria and Macedonia. A serious student of human movement, Erik has a private practice as an AmSAT certified teacher of the Alexander Technique and as a certified Practitioner and Teacher of Body-Mind Centering®, with a particular interest in how human uprightness and movement evolved.

       

 

       Filip Arilon

 

 

 

 

Cole Stojanov

 

 

Filip Arilon ist ein junger mazedonischer Tänzer und Musiker. Er begann im Alter von 6 Jahren bei Saško Anastasov zu tanzen. Später studierte er mazedonische Tanz- und Musikfolklore und wurde 2015 mit einem mazedonischen Kulturpreis ausgezeichnet. Filip steht noch zu Beginn seiner internationalen Karriere, ist jedoch durch seine unkomplizierte und humorvolle Art schon heute beliebt. Er lebt mit seiner Frau und dem im Mai 2018 geborenen Sohn in Veles, Mazedonien. / Filip is a talented young dance teacher and performer, a musician and genuine Macedonian. He started dancing with Saško Anastasov in his Ensemble 'Bubamari' (Ladybirds). He studied ethnochoreology at the department of traditional dance in the Music Academy and participated in several projects of the ministry of culture, researching traditional dances of Macedonia. In 2015 he received a special price from the Ministry of Foreign Affairs for presenting Macedonian Culture in foreign countries. Filip lives with his wife and his little son (born May 2018) in Veles.

 


Cole Stojan Stojanov musiziert schon seit frühester Kindheit und ist in der Hochschule für Musik in Shtip im Klarinetten- und Saxophonspiel ausgebildet worden. Er hat viele Engagements, ob für Konzerte oder Tanzbegleitung. Cole lebt mit seiner Frau und seinem kleinen Sohn in Veles. / Cole has been playing music since his childhood. He studied clarinet and saxophone in Academia of Shtip. He plays a lot in concerts and for dancing events. Cole lives with his wife and little son in Veles.

 

Vladica Tanasijević tanzte viele Jahre im Ensemble 'Kolo'. Von 2002-2014 war er künstlerischer Leiter des 'Branko-Krsmanović-Ensembles', in dem er zuvor Solotänzer war, und ist Organisator diverser Folklore-Events. Seit 1995 ist er weltweit als Tanzlehrer tätig. In seinem reichhaltigen Repertoire hat er eine Vielzahl an Tänzen aus allen serbischen Regionen. In diesem Jahr wird er in seiner unverwechselbar humorvollen und kompetenten Unterrichtsweise ein Bühnen-Medley im Nachmittagsprogramm unterrichten. / Vladica danced for many years in Ensemble 'Kolo'. From 2002-2014 he was the artistic director of 'Branko-Krsmanović-Ensemble', where he was soloist before, and he organises various folklore events. Since 1995 he has been teaching folkdance all over the world. He has a tremendous knowledge about Serbian dances and culture. This year we have the pleasure of Vladica teaching a stage medley in his distinctive humerous and very competent style!

 

Saša Smrekić ist Leiter des Orchesters 'Šumadija' Gornji Milanovac und des Folklore-Ensembles 'Dule Milosavljevic Zele' Cacak. Er ist nicht nur ein fantastischer Musiker mit besonderer Begabung für Tanzbegleitung sondern hat in diesem Frühling auch einen 1. Preis bei einem Kompositionswettbewerb gewonnen. Gratulation! Saša wird im Nachmittagsprogramm Akkordeon unterrichten, abgestimmt auf Vladicas Tanzprogramm. / Saša is a highly gifted accordeonist. He manages the orchestras "Šumadija" Gornji Milanovac and "Dule Milosavljevic Zele" Cacak. This spring he won a first price by composing a Kolo for a big contest. Congratulation! This year he will teach an instrumental class in the afternoon, combined with the dance medley of Vladica.

 

 

 

 

Unterrichtssprache

englisch / deutsch

 

 

Ort / Unterkunft / Mithilfe

Wir sind, wie schon seit vielen Jahren, im Kientalerhof: www.kientalerhof.ch

Andi Bossert wird unser vielseitiger Küchenchef sein. Wir freuen uns wie jedes Jahr auf seine leckeren Mahlzeiten (http://www.mietkoch.ch).

 

Wir bieten folgende Kategorien an:

  • Aktive (1 Ämtlitag = Mithilfe in der Abwasch- und Putzgruppe)
  • GeniesserInnen (keine Mithilfe)

Wir gehen davon aus, dass die meisten TeilnehmerInnen sich für die Kategorie 'Aktive' entscheiden. Falls jemand jedoch seinen Ämtlitag freigeben würde - also auch bereit wäre, als GeniesserIn zu kommen - so kann das gerne in der Anmeldung vermerkt werden.

for further informations in english about prices etc. please contact Oki

Preise

 

Wie schon seit vielen Jahre bemühen wir uns erneut, die Tarife für unser Camp mit seinem äusserst vielseitigen Programm und köstlicher Vollpension für alle so günstig wie möglich zu halten! Studierende-, Jugend- und Kindertarife werden von uns nach wie vor subventioniert und bleiben daher für eine ganze Lagerwoche günstig. Auch die Familienreduktionen werden wir in diesem Jahr erhalten und unterstützen damit explizit Mütter/Väter mit Kindern!

Es besteht die Möglichkeit, am 26.12.19 (ab 17.00 Uhr) oder am 27.12.19 morgens anzureisen. So erklären sich die unterschiedlichen Kosten:

höherer Preis bei Ankunft 26.12.19 / niedrigerer Preis bei Ankunft 27.12.19

 

Der Kientalerhof sowie das neue ChieneHuus bieten recht unterschiedliche Übernachtungsstandards. Diese werden in den Preiskategorien berücksichtigt. Der Grundtarif gilt für die 4-6-Bett-Zimmer mit WC und Dusche auf dem Stockwerk.

Studierende, Lehrlinge oder höhere SchülerInnen können ihren Lagerbeitrag reduzieren, indem sie im Massenlager schlafen. Auch besteht die Möglichkeit für alle Erwachsenen, sich für einen der (nur begrenzt vorhandenen!) zusätzlichen "Helferjob" in der Abwasch- und Putzgruppe zu melden.

Grundpreise


Anreise 26.12.19 CHF


Anreise 27.12.19 CHF

GeniesserInnen

920.- 880.-

Aktive

720.-

 680.-

Aktive Lehrlinge, StudentInnen (mit Ausweis), SchülerInnen (ab 16-jährig)

510.-

 480.-

Aktive SchülerInnen (12 - 15 Jahre)

360.-

 330.-

Kinder (4 - 11 Jahre)

270.-

 250.-

Kinder (1 - 3 Jahre)

gratis

gratis

Aufpreise

 

 

1er Zimmer mit Du/WC

 360.-

 310.-

1er Zimmer ohne Du/WC

 240.-

 210.-

2er Zimmer mit Du/WC, pro Person

 180.-

 155.-

2er Zimmer ohne Du/WC, pro Person

 120.-

 105.-

3er Zimmer mit Du/WC, pro Person

 120.-

 105.-

3er Zimmer ohne Du/WC, pro Person

 80.-

 70.-

4er Zimmer mit Du/WC, pro Person (nur 1 Zi. verfügbar)

 85.-

 75.-


Zimmerwünsche können nur begrenzt berücksichtigt werden.
(bitte frühzeitig anmelden!)

 

 

Reduktionen

CHF

Reduktion im Massenlager

 50.-

Reduktion für einen zusätzlichen "Helferjob" in Abwasch- und Putzgruppe / ab 16-jährig

150.-

(es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Helferjobs, bitte frühzeitig anmelden!)  

Reduktion für Familien:
Familie mit 2 Kindern
Familie mit 3 Kindern


100.-
150.-

Die Versicherung ist Sache der TeilnehmerInnen.

 
 

Gäste, welche Familienangehörige im Lager haben, können in sehr beschränkter Anzahl an Silvester empfangen werden. Diese melden sich vorher bei Susanne Schafflützel Sussmann (ab Oktober auf Tel. +41 (0)56 441 04 07) an.

Die Anmeldung ist gültig nach der Bezahlung des Lagerbeitrags, welcher den Teilnehmenden in einer seperaten Mail individuell mitgeteilt wird, bis spätestens 01.12.2019 auf folgendes Konto:

Postkonto: Volkstanz & Tanzmusik,  5400 Baden
Konto VTI Seminare 40-525880-3,  BIC POFICHBEXXX
IBAN CH90 0900 0000 4052 5880 3

Abmeldungen nach dem 01.12.2019 werden zu 100% verrechnet, ausser es kann ein Ersatz gestellt werden.

 

Weitere Fragen ans OK?

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! (Haus/Anmeldung), Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! (künstlerisches Programm)